Go to navigation - Aller à la navigationFreefall © Mark Stanley

Freefall Index / Index de Freefall 

Logo Freefall · Logo Freefall

Year 1998 / Année 1998 | Year 1999 / Année 1999 | Year 2000 / Année 2000
Year 2001 / Année 2001 | Year 2002 / Année 2002 | Year 2003 / Année 2003
Year 2004 / Année 2004

Year 1998 / Année 1998

#1 - 3/30/1998 The adventure begins! / L'aventure commence!

Fv00001 · Fv00002 · Fv00003 · Fv00004 · Fv00005 · Fv00006 · Fv00007 ·

#8 - 4/15/1998 Doggy! First appearance of Florence. / Chienchien ! Première apparition de Florence.

Fv00008 · Fv00009 · Fv00010 · Fv00011 · Fv00012 · Fv00013 · Fv00014 ·

#15 - 5/1/1998 Arrival at the ship. Repairs begin. Sort of. / Arrivée sur le vaisseau. Les réparations commencent. En quelque sorte.

Fv00015 · Fv00016 · Fv00017 · Fv00018 · Fv00019 · Fv00020 · Fv00021 · Fv00022 · Fv00023 · Fv00024 · Fv00025 · Fv00026 · Fv00027 · Fv00028 ·

#29 - 6/3/1998 The road trip to the abandoned colony ship gets underway. / Le road trip vers le vaisseau colonie abandonné se met en place.

Fv00029 · Fv00030 · Fv00031 · Fv00032 · Fv00033 · Fv00034 · Fv00035 · Fv00036 · Fv00037 · Fv00038 · Fv00039 · Fv00040 · Fv00041 · Fv00042 · Fv00043 ·

#44 - 7/8/1998 Asteroids and other close encounters. / Astéroïdes et autres rencontres rapprochées.

Fv00044 · Fv00045 · Fv00046 · Fv00047 · Fv00048 · Fv00049 · Fv00050 · Fv00051 · Fv00052 · Fv00053 · Fv00054 · Fv00055 · Fv00056 · Fv00057 · Fv00058 · Fv00059 ·

#60 - 8/14/1998 Arrival at the abandoned colony ship. / Arrivée au vaisseau colonie abandonné

Fv00060 · Fv00061 · Fv00062 · Fv00063 · Fv00064 · Fv00065 ·

#66 - 8/28/1998 AIEEE! Radiation! / AïEEE! Des radiations!

Fv00066 · Fv00067 · Fv00068 · Fv00069 · Fv00070 · Fv00071 · Fv00072 · Fv00073 · Fv00074 · Fv00075 ·

#76 - 9/21/1998 Fun with an open ventilation shaft. / Comment s'amuser avec un ppuis de ventilation ouvert.

Fv00076 · Fv00077 · Fv00078 · Fv00079 · Fv00080 · Fv00081 · Fv00082 · Fv00083 · Fv00084 · Fv00085 · Fv00086 · Fv00087 · Fv00088 · Fv00089 · Fv00090 · Fv00091 · Fv00092 · Fv00093 · Fv00094 · Fv00095 · Fv00096 · Fv00097 · Fv00098 · Fv00099 · Fv00100 · Fv00101 ·

#102 - 11/20/1998 A truck, a JATO rocket, and duct tape. Three great things that go great together! / Un camion, une fusée d'assisitance au décollage et du ruban adhésif. Trois super trucs qui vont super ensemble !

Fv00102 · Fv00103 · Fv00104 · Fv00105 · Fv00106 · Fv00107 · Fv00108 · Fv00109 · Fv00110 · Fv00111 · Fv00112 · Fv00113 ·

#114 - 12/18/1998 Catch! The first appearance of Sawtooth Rivergrinder. / Chopé ! La première apparition de Dents-de-Scie Creuserivière.

Fv00114 · Fv00115 · Fv00116 · Fv00117 · Fv00118 · Fv00119 · Fv00120 · Fv00121 · Fv00122 · Fv00123 · Fv00124 · Fv00125 · Fv00126 · Fv00127 · Fv00128 · Fv00129 · Fv00130 · Fv00131 · Fv00132 · Fv00133 · Fv00134 · Fv00135 · Fv00136 · Fv00137 ·

Year 1999 / Année 1999

#138 - 2/12/1999 Home again. Arrival back at the ship. / Retour au vaisseau.

Fv00138 · Fv00139 · Fv00140 · Fv00141 ·

#142 - 2/22/1999 Repairs on the port fusion engine begin. How much trouble can it be to replace a section of pipe? / Réparations sur le réacteur à fusion babord. A quel point cela peut-il être difficile de remplacer une section de tuyau ?

Fv00142 · Fv00143 · Fv00144 · Fv00145 · Fv00146 · Fv00147 · Fv00148 · Fv00149 · Fv00150 · Fv00151 · Fv00152 · Fv00153 · Fv00154 · Fv00155 · Fv00156 · Fv00157 · Fv00158 · Fv00159 · Fv00160 · Fv00161 · Fv00162 · Fv00163 · Fv00164 · Fv00165 · Fv00166 ·

#167 - 4/21/1999 Power! We have power! Or how to start a fusion reactor. / Du courant ! On a du courant ! Ou comment démarrer un réacteur nucléaire.

Fv00167 · Fv00168 · Fv00169 · Fv00170 · Fv00171 · Fv00172 · Fv00173 · Fv00174 · Fv00175 · Fv00176 · Fv00177 · Fv00178 ·

#179 - 5/19/1999 These people have got to get their priorities straight. / Ils doivent retrouver le sens des priorités.

Fv00179 · Fv00180 · Fv00181 · Fv00182 ·

#183 - 5/28/1999 Lunch and bunnies. / De la nourriture et des lapins.

Fv00183 · Fv00184 · Fv00185 · Fv00186 · Fv00187 · Fv00188 · Fv00189 · Fv00190 · Fv00191 · Fv00192 · Fv00193 · Fv00194 · Fv00195 · Fv00196 · Fv00197 · Fv00198 ·

#199 - 7/5/1999 A gratuitous shower scene. / Un scène de douche gratuite.

Fv00199 · Fv00200 · Fv00201 · Fv00202 · Fv00203 · Fv00204 · Fv00205 · Fv00206 · Fv00207 · Fv00208 ·

#209 - 7/28/1999 Trip to "The Golden Trough", the finest in bad cuisine. / Sortie à "La Mangeoire Dorée", la meilleure mauvaise cuisine.

Fv00209 · Fv00210 · Fv00211 · Fv00212 · Fv00213 · Fv00214 · Fv00215 · Fv00216 · Fv00217 · Fv00218 · Fv00219 · Fv00220 · Fv00221 · Fv00222 · Fv00223 · Fv00224 · Fv00225 ·

#226 - 9/6/1999 How to catch a deer. Sort of. / Comment attraper un daim. En quelque sort.

Fv00226 · Fv00227 · Fv00228 · Fv00229 · Fv00230 · Fv00231 · Fv00232 · Fv00233 · Fv00234 · Fv00235 · Fv00236 · Fv00237 · Fv00238 · Fv00239 · Fv00240 · Fv00241 · Fv00242 · Fv00243 ·

#244 - 10/18/1999 Covering your tracks. / Effacer ses traces.

Fv00244 · Fv00245 · Fv00246 · Fv00247 · Fv00248 · Fv00249 · Fv00250 · Fv00251 · Fv00252 · Fv00253 · Fv00254 · Fv00255 · Fv00256 · Fv00257 · Fv00258 · Fv00259 · Fv00260 · Fv00261 · Fv00262 · Fv00263 · Fv00264 · Fv00265 · Fv00266 · Fv00267 · Fv00268 · Fv00269 · Fv00270 · Fv00271 · Fv00272 · Fv00273 · Fv00274 · Fv00275 · Fv00276 · Fv00277 · Fv00278 · Fv00279 ·

Year 2000 / Année 2000

#280 - 1/10/2000 News of an impending storm. / Des nouvelles d'un cyclone imminent.

Fv00280 · Fv00281 · Fv00282 · Fv00283 · Fv00284 · Fv00285 · Fv00286 · Fv00287 · Fv00288 · Fv00289 · Fv00290 ·

#291 - 2/4/2000 Hurricane Joe is moving in. / L'ouragan Joe entre en scène.

Fv00291 · Fv00292 · Fv00293 · Fv00294 · Fv00295 · Fv00296 · Fv00297 · Fv00298 · Fv00299 · Fv00300 · Fv00301 · Fv00302 · Fv00303 ·

#304 - 3/6/2000 We came here to rescue this? / On est venu sauver ça ?

Fv00304 · Fv00305 · Fv00306 · Fv00307 · Fv00308 · Fv00309 · Fv00310 · Fv00311 · Fv00312 · Fv00313 · Fv00314 · Fv00315 · Fv00316 · Fv00317 · Fv00318 · Fv00319 · Fv00320 · Fv00321 · Fv00322 ·

#323 - 4/26/2000 Well, got most everyone back. / Bon, la plupart sont rentrés

Fv00323 · Fv00324 · Fv00325 · Fv00326 · Fv00327 · Fv00328 · Fv00329 · Fv00330 · Fv00331 · Fv00332 · Fv00333 · Fv00334 ·

#335 - 5/17/2000 Canine in the water. / Une louve à la mer.

Fv00335 · Fv00336 · Fv00337 · Fv00338 · Fv00339 · Fv00340 · Fv00341 · Fv00342 · Fv00343 · Fv00344 · Fv00345 · Fv00346 · Fv00347 · Fv00348 · Fv00349 · Fv00350 · Fv00351 · Fv00352 · Fv00353 · Fv00354 · Fv00355 · Fv00356 · Fv00357 · Fv00358 · Fv00359 · Fv00360 · Fv00361 · Fv00362 · Fv00363 · Fv00364 ·

#369 - 8/4/2000 Sam the card flounder. / Sam, l'as des cartes.

Fv00365 · Fv00366 · Fv00367 · Fv00368 · Fv00369 · Fv00370 · Fv00371 · Fv00372 · Fv00373 · Fv00374 · Fv00375 · Fv00376 · Fv00377 · Fv00378 · Fv00379 · Fv00380 · Fv00381 · Fv00382 · Fv00383 · Fv00384 · Fv00385 · Fv00386 · Fv00387 · Fv00388 · Fv00389 · Fv00390 · Fv00391 · Fv00392 · Fv00393 · Fv00394 · Fv00395 · Fv00396 · Fv00397 · Fv00398 · Fv00399 · Fv00400 · Fv00401 · Fv00402 ·

#403 - 10/23/2000 A night at the shelter. / Une nuit dans l'abri.

Fv00403 · Fv00404 · Fv00405 · Fv00406 · Fv00407 · Fv00408 · Fv00409 · Fv00410 · Fv00411 · Fv00412 · Fv00413 · Fv00414 · Fv00415 · Fv00416 · Fv00417 · Fv00418 · Fv00419 · Fv00420 · Fv00421 · Fv00422 · Fv00423 · Fv00424 · Fv00425 · Fv00426 · Fv00427 · Fv00428 · Fv00429 · Fv00430 · Fv00431 · Fv00432 ·

Year 2001 / Année 2001

#433 - 1/1/2001 You ought to be in pictures. / Tu vaudrais le coup, dans un film.

Fv00433 · Fv00434 · Fv00435 · Fv00436 · Fv00437 · Fv00438 · Fv00439 · Fv00440 · Fv00441 · Fv00442 · Fv00443 · Fv00444 · Fv00445 · Fv00446 · Fv00447 · Fv00448 · Fv00449 · Fv00450 · Fv00451 · Fv00452 · Fv00453 · Fv00454 · Fv00455 · Fv00456 · Fv00457 · Fv00458 · Fv00459 · Fv00460 · Fv00461 · Fv00462 ·

#463 - 3/18/2001 Meanwhile, back at the vet's... / Pendant ce temps, chez le véto...

Fv00463 · Fv00464 · Fv00465 · Fv00466 · Fv00467 · Fv00468 · Fv00469 · Fv00470 · Fv00471 · Fv00472 ·

#473 - 4/10/2001 Sam to the rescue! / Sam à la rescousse.

Fv00473 · Fv00474 · Fv00475 · Fv00476 · Fv00477 · Fv00478 · Fv00479 · Fv00480 · Fv00481 · Fv00482 · Fv00483 · Fv00484 · Fv00485 · Fv00486 · Fv00487 · Fv00488 · Fv00489 · Fv00490 · Fv00491 · Fv00492 · Fv00493 · Fv00494 · Fv00495 · Fv00496 · Fv00497 · Fv00498 · Fv00499 · Fv00500 · Fv00501 · Fv00502 · Fv00503 · Fv00504 · Fv00505 · Fv00506 · Fv00507 · Fv00508 · Fv00509 ·

#510 - 7/5/2001 Off to new destinations, if we can figure out where we're going. / Vers de nouvelles destinations, si on peut décider ou on va.

Fv00510 · Fv00511 · Fv00512 · Fv00513 · Fv00514 · Fv00515 · Fv00516 · Fv00517 · Fv00518 · Fv00519 · Fv00520 · Fv00521 · Fv00522 · Fv00523 · Fv00524 · Fv00525 · Fv00526 ·

#527 - 8/15/2001 Business opportunities, don't wait up. / Les affaires n'attendent pas.

Fv00527 · Fv00528 · Fv00529 · Fv00530 · Fv00531 · Fv00532 · Fv00533 · Fv00534 · Fv00535 ·

#536 - 9/5/2001 There are better things to wake up to. / Il y a des matins meilleurs.

Fv00536 · Fv00537 · Fv00538 · Fv00539 · Fv00540 · Fv00541 · Fv00542 · Fv00543 · Fv00544 · Fv00545 · Fv00546 · Fv00547 ·

#548 - 10/3/2001 Niomi and Tangent show up to help with the water pump. / Niomi et Tangent arrivent pour réparer la pompe à eau.

Fv00548 · Fv00549 · Fv00550 · Fv00551 · Fv00552 · Fv00553 · Fv00554 · Fv00555 · Fv00556 · Fv00557 · Fv00558 · Fv00559 · Fv00560 · Fv00561 · Fv00562 · Fv00563 · Fv00564 · Fv00565 · Fv00566 · Fv00567 · Fv00568 · Fv00569 · Fv00570 · Fv00571 · Fv00572 · Fv00573 · Fv00574 · Fv00575 · Fv00576 · Fv00577 · Fv00578 · Fv00579 · Fv00580 · Fv00581 ·

#582 - 12/21/2001 Hey, where's my wallet? / Hé ! Où est mon portefeuille ?

Fv00582 · Fv00583 · Fv00584 · Fv00585 · Fv00586 · Fv00587 · Fv00588 · Fv00589 · Fv00590 · Fv00591 · Fv00592 · Fv00593 · Fv00594 · Fv00595 · Fv00596 · Fv00597 · Fv00598 · Fv00599 · Fv00600 · Fv00601 · Fv00602 · Fv00603 · Fv00604 · Fv00605 · Fv00606 ·

Year 2002 / Année 2002

#607 - 2/18/2002 Time to wake up and stalk the coffee. / L'heure de se lever et de partir à la chasse au café.

Fv00607 · Fv00608 · Fv00609 · Fv00610 · Fv00611 · Fv00612 · Fv00613 · Fv00614 · Fv00615 · Fv00616 · Fv00617 · Fv00618 · Fv00619 · Fv00620 · Fv00621 · Fv00622 · Fv00623 · Fv00624 · Fv00625 · Fv00626 · Fv00627 · Fv00628 · Fv00629 · Fv00630 · Fv00631 · Fv00632 · Fv00633 · Fv00634 · Fv00635 · Fv00636 · Fv00637 · Fv00638 · Fv00639 ·

#640 - 5/6/2002 Meet the kids. / Rencontre avec les enfants.

Fv00640 · Fv00641 · Fv00642 · Fv00643 · Fv00644 · Fv00645 · Fv00646 · Fv00647 · Fv00648 · Fv00649 · Fv00650 · Fv00651 · Fv00652 · Fv00653 · Fv00654 · Fv00655 · Fv00656 · Fv00657 · Fv00658 · Fv00659 · Fv00660 · Fv00661 ·

#662 - 6/26/2002 Arrival at the mall. / Arrivée au centre commercial.

Fv00662 · Fv00663 · Fv00664 · Fv00665 · Fv00666 · Fv00667 · Fv00668 · Fv00669 · Fv00670 · Fv00671 · Fv00672 · Fv00673 · Fv00674 · Fv00675 · Fv00676 · Fv00677 · Fv00678 · Fv00679 · Fv00680 · Fv00681 · Fv00682 · Fv00683 · Fv00684 · Fv00685 · Fv00686 · Fv00687 · Fv00688 · Fv00689 · Fv00690 · Fv00691 · Fv00692 · Fv00693 · Fv00694 · Fv00695 · Fv00696 · Fv00697 · Fv00698 · Fv00699 · Fv00700 · Fv00701 · Fv00702 · Fv00703 · Fv00704 · Fv00705 · Fv00706 · Fv00707 · Fv00708 · Fv00709 · Fv00710 · Fv00711 · Fv00712 · Fv00713 · Fv00714 · Fv00715 · Fv00716 · Fv00717 · Fv00718 · Fv00719 · Fv00720 · Fv00721 · Fv00722 · Fv00723 ·

#724 - 11/18/2002 A slight difference among the robots. / Une petite différence parmi les robots.

Fv00724 · Fv00725 · Fv00726 · Fv00727 · Fv00728 · Fv00729 · Fv00730 · Fv00731 · Fv00732 · Fv00733 ·

#734 12/11/2002 Satellite delivery. / Livraison de satellites.

Fv00734 · Fv00735 · Fv00736 · Fv00737 · Fv00738 · Fv00739 · Fv00740 · Fv00741 · Fv00742 ·

Year 2003 / Année 2003

#743 - 1/1/2003 Dress to kilt. / Habits neufs contre vieilles habitudes.

Fv00743 · Fv00744 · Fv00745 · Fv00746 · Fv00747 · Fv00748 · Fv00749 · Fv00750 · Fv00751 · Fv00752 · Fv00753 · Fv00754 · Fv00755 · Fv00756 · Fv00757 · Fv00758 · Fv00759 · Fv00760 · Fv00761 · Fv00762 · Fv00763 · Fv00764 · Fv00765 · Fv00766 · Fv00767 · Fv00768 · Fv00769 · Fv00770 · Fv00771 · Fv00772 · Fv00773 · Fv00774 · Fv00775 · Fv00776 ·

#777 - 3/28/2003 Mutiny! / Mutinerie !

Fv00777 · Fv00778 · Fv00779 · Fv00780 · Fv00781 · Fv00782 · Fv00783 · Fv00784 · Fv00785 · Fv00786 · Fv00787 · Fv00788 ·

#789 - 4/25/2003 The Inspector Cometh / Vienne l'inspecteur

Fv00789 · Fv00790 · Fv00791 · Fv00792 · Fv00793 · Fv00794 · Fv00795 · Fv00796 · Fv00797 · Fv00798 · Fv00799 · Fv00800 · Fv00801 · Fv00802 · Fv00803 · Fv00804 · Fv00805 · Fv00806 · Fv00807 · Fv00808 · Fv00809 · Fv00810 · Fv00811 · Fv00812 · Fv00813 · Fv00814 · Fv00815 · Fv00816 ·

#817 - 6/30/2003 Return of the watch and obligatory chase scene. / Retour de la montre, avec scène de poursuite obligatoire

Fv00817 · Fv00818 · Fv00819 · Fv00820 · Fv00821 · Fv00822 · Fv00823 · Fv00824 · Fv00825 · Fv00826 · Fv00827 · Fv00828 · Fv00829 · Fv00830 · Fv00831 · Fv00832 · Fv00833 · Fv00834 · Fv00835 · Fv00836 · Fv00837 · Fv00838 · Fv00839 · Fv00840 · Fv00841 · Fv00842 · Fv00843 · Fv00844 ·

#845 - 9/3/2003 Calling Winston. / Allo, Winston?

Fv00845 · Fv00846 · Fv00847 · Fv00848 · Fv00849 · Fv00850 · Fv00851 · Fv00852 · Fv00853 · Fv00854 · Fv00855 · Fv00856 · Fv00857 · Fv00858 · Fv00859 · Fv00860 · Fv00861 ·

#862 - 10/13/2003 Launch! / Lancement!

Fv00862 · Fv00863 · Fv00864 · Fv00865 · Fv00866 · Fv00867 · Fv00868 · Fv00869 · Fv00870 · Fv00871 · Fv00872 · Fv00873 · Fv00874 · Fv00875 · Fv00876 · Fv00877 · Fv00878 · Fv00879 · Fv00880 · Fv00881 · Fv00882 · Fv00883 · Fv00884 · Fv00885 · Fv00886 · Fv00887 ·

#888 - 12/12/2003 Yes, they're in space. / Eh oui, ils sont dans l'espace

Fv00888 · Fv00889 · Fv00890 · Fv00891 · Fv00892 · Fv00893 · Fv00894 · Fv00895 · Fv00896 ·

Year 2004 / Année 2004

#897 - 1/2/2004 How to use a stick. / De l'utilisation d'un bâton

Fv00897 · Fv00898 · Fv00899 · Fv00900 · Fv00901 · Fv00902 · Fv00903 · Fv00904 · Fv00905 · Fv00906 · Fv00907 · Fv00908 · Fv00909 · Fv00910 · Fv00911 · Fv00912 · Fv00913 · Fv00914 · Fv00915 · Fv00916 · Fv00917 · Fv00918 · Fv00919 · Fv00920 · Fv00921 · Fv00922 · Fv00923 · Fv00924 · Fv00925 · Fv00926 · Fv00927 · Fv00928 · Fv00929 · Fv00930 · Fv00931 · Fv00932 · Fv00933 · Fv00934 · Fv00935 · Fv00936 ·

#937 - 4/5/2004 Sam takes the watch. / À Sam de prendre le quart

Fv00937 · Fv00938 · Fv00939 · Fv00940 · Fv00941 · Fv00942 · Fv00943 · Fv00944 · Fv00945 · Fv00946 · Fv00947 · Fv00948 · Fv00949 · Fv00950 · Fv00951 · Fv00952 · Fv00953 · Fv00954 · Fv00955 · Fv00956 · Fv00957 · Fv00958 · Fv00959 · Fv00960 · Fv00961 · Fv00962 · Fv00963 · Fv00964 · Fv00965 · Fv00966 · Fv00967 · Fv00968 · Fv00969 ·

#970 - 6/21/2004 Space walkies! / Ballades dans l'espace

Fv00970 · Fv00971 · Fv00972 · Fv00973 · Fv00974 · Fv00975 · Fv00976 · Fv00977 · Fv00978 · Fv00979 · Fv00980 · Fv00981 · Fv00982 · Fv00983 · Fv00984 · Fv00985 · Fv00986 · Fv00987 · Fv00988 · Fv00989 · Fv00990 · Fv00991 · Fv00992 · Fv00993 · Fv00994 · Fv00995 · Fv00996 · Fv00997 · Fv00998 · Fv00999 · Fv01000 · Fv01001 · Fv01002 · Fv01003 · Fv01004 · Fv01005 · Fv01006 · Fv01007 · Fv01008 · Fv01009 · Fv01010 · Fv01011 · Fv01012 · Fv01013 · Fv01014 · Fv01015 · Fv01016 · Fv01017 · Fv01018 · Fv01019 · Fv01020 · Fv01021 · Fv01022 · Fv01023 · Fv01024 · Fv01025 · Fv01026 · Fv01027 · Fv01028 · Fv01029 · Fv01030 · Fv01031 · Fv01032 · Fv01033 · Fv01034 · Fv01035 · Fv01036 · Fv01037 · Fv01038 · Fv01039 · Fv01040 · Fv01041 · Fv01042 · Fv01043 · Fv01044 · Fv01045 · Fv01046 · Fv01047 · Fv01048 · Fv01049 · Fv01050 · Fv01051 · Fv01052 · Fv01053 · Fv01054 · Fv01055 · Fv01056 · Fv01057 · Fv01058 · Fv01059 · Fv01060 · Fv01061 · Fv01062 · Fv01063 · Fv01064 · Fv01065 · Fv01066 · Fv01067 · Fv01068 · Fv01069 · Fv01070 · Fv01071 · Fv01072 · Fv01073 · Fv01074 · Fv01075 · Fv01076 · Fv01077 · Fv01078 · Fv01079 · Fv01080 · Fv01081 · Fv01082 · Fv01083 · Fv01084 · Fv01085 · Fv01086 · Fv01087 · Fv01088 · Fv01089 · Fv01090 · Fv01091 · Fv01092 · Fv01093 · Fv01094 · Fv01095 · Fv01096 · Fv01097 · Fv01098 · Fv01099 · Fv01100 · Fv01101 · Fv01102 · Fv01103 · Fv01104 · Fv01105 · Fv01106 · Fv01107 ·